38年前,16岁的马云居然是这样学英语的(附视频)
Central to Jack's own distortion field are his skills as a communicator. Jack's speaking style is so effective because his message is easy to agree with, remember, and digest.
在书的第三章"From student to Teacher"中,作者描述了马云早期学英语的经历。
以下为书中的一些摘抄笔记。
As a boy, Jack fell in love with the English language and literature, particularly readings of Mark Twain's The Adventures of Tom Sawyer that he listened to on a shortwave radio.
Jack relished any opportunity to practice his English.He started waking up before dawn and riding his bicycle for forty minutes to the Hangzhou Hotel to greet foreign tourists. As he recalled,"Every morning from five o'clock I would read English in front of the hotel. A lot of foreign visitors came from the USA, from Europe. I'd give them a free tour of West Lake, and they taught me English every morning, no matter if it snowed or rained."
早期的兴趣和努力为马云在英语学习上做了很好的铺垫。他是典型的“实用派”,做英文老师的时候的教学特点也是很少讲语法。他对自己的英文这样评价:
He is dismissive of the quality of his English:"I just make myself understood. The grammar is terrible." But Jack never dismisses how much learning the language has helped in life: "English helps me a lot. It makes me understand the world better, helps me to meet the best CEOs and leaders in the world, and make me understand the distance between China and the world.
马云的英文学习和一生的贵人是来自澳大利亚的 Morley 一家人。这家人后来资助了马云读大学的生活费,并且在马云结婚的时候给了他18,000美元帮助他买房子。
Ken Morley的儿子David叙述了他和马云相识的画面。
It was on that free evening, flicking matches in the park, that I was approached by a young man wanting to try his newly acquired English skills on me. He introduced himself; we swapped pleasantries and agreed to meet in the park again.
It was on that free evening, flicking matches in the park, that I was approached by a young man wanting to try his newly acquired English skills on me. He introduced himself; we swapped pleasantries and agreed to meet in the park again.
David 把马云介绍给了他的家人,他也因此和 David 的爸爸 Ken 成为了好朋友。
David's father, Ken Morley, once described his first impressions of Jack as a "barrow boy," or a street hawker."He really wanted to practice his English, and he was very friendly. Our kids were very impressed."
从那之后马云就和这个家庭一直保持联系,并且开始了书信往来。
"What followed that meeting was a pen pal relationship that I kept up for a few years until my father started to take an interest in helping this young man." Jack would correspond regularly with Ken, referring to him as "Dad," who asked him to "double space his letters so that any corrections could be sent back in the spaces."David explained, "The original with corrections was returned for learning purposes with the reply letter. I believe this greatly helped and encouraged Jack to continue with his English studies.
书中有一幅图片,是当时马云和 David 写的信。那时侯他应该是16岁左右。
这封信大家可能看不清,信上还有一些他自己的修改痕迹。我放大后试着“还原”下,如下文:
Dear David:
It's a pleasure to read your letter and to know about your trip to China. The weather in January in HangChow is in winter. So it is very cold and it maybe have snow. I think it is a good time for you to come. I guess there is no snow in your city. The snowing view in HangChow is very beautiful and very famous in our country. I hope you will come to see us. David, I think April and May are the best season to visit China. There is hale near our city and it is very beautiful. In the hale, it has all kinds of stones. They are very strange. It is like a fairy land. We often go for an spring outing in April or May. On 5th April our school plan to have an outing. I don't know where we should go. I will write to tell you about it.
Thank you for the Rubik cubes. We like them very much. We call it “Mou Fang” (魔方) in China. People enjoy them very much and they often competition each other to see who do them the fastest.
Thank you for the books and diaries and a calendar cloth.
这封信中有一些语法错误,用词用句都非常的简单,但是这并不妨碍他们的沟通。通过这封信我也有些明白了为什么 Ken 觉得这个孩子很 friendly,他的字里行间中展现了他的自信和对他人的尊重 -- 这也是传统英语教学中所缺乏的地方。他不只是在利用他们学英文,而是真正的想和他们交朋友。这一点非常重要,也是学习英文的关键。
马云:“我们必须在别人改变之前先改变自己。”
We must first change yourself before others change.
王俊凯联合国英文演讲
王俊凯演讲稿双语版
王俊凯成为最年轻的“联合国亲善大使”
尊敬的埃里克·索尔海姆先生,以及联合国环境署的各位同事,以及媒体朋友们大家好。
Dear Mr. Eric Solheim, colleagues from the United Nations Environment Program(UNEP), and friends from the media.
我是王俊凯。
I am Karry Wang.
感谢环境署为我打开了这扇大门,让我可以和更多为全球环保事业做出贡献的大朋友小朋友们一起并肩作战。
I’m grateful that UNEP opened this door for me so that I can fight alongside my friends who have contributed to global environmental protection.
在过去的两年里面,我参与了为生命呐喊项目。
In the past two years, I participated in the #wildforlife campaign
这个学习过程对我来讲是非常珍贵的。
The whole learning process is very precious to me.
在这个过程中我不仅感受到环境署伙伴们的专业度,也对环境保护有了全新的初步认识。
During this time, I not only experienced the professionalism of the UNEP partners, but also had a brand-new preliminary understanding of environmental protection.
它真的是一个很大概念的一个东西,大到包含了整个地球在内的一切。不仅有气候变化、能源的利用,还包括了人类复杂的生存环境以及野生动植物保护在内的生态系统等等。
It's really a very conceptual one, large enough to encompass everything in our planet. It includes not only climate change, energy use, but also the complex living environment of human beings as well as the ecosystems including the protection of wild animals and plants.
这些环境保护工作有时候看似相互没有关系,但却又是环环相扣、紧密相连。
These environmental protection programs sometimes seem to have nothing to do with each other, but they are closely linked.
同时我也意识到环保工作绝不是一朝一夕的事情,只有持久的努力才可以看到成绩。
At the same time, I also realized that environmental protection is by no means an overnight job. Only through continuous efforts can we see progress.
联合国环境亲善大使这个称号对于我来说是荣誉与挑战并存,
The title of United Nations Environment National Goodwill Ambassador is an honor and also a challenge for me.
我会以更谦恭的态度去学习与工作。
I will study and work with more humility.
未来我希望能走访不同的项目地,去探知和感受奋斗在这个领域里一线工作者的工作状态,再通过共同设计让这些项目能以更加新鲜有趣的形式呈现出来。
In the future, I hope to visit different project sites to discover and experience the working conditions of front-line workers who are struggling in this field. Through collaborating with them, these projects can be presented in more fresh and interesting forms.
让大家知道青年人不应该是旁观者,也应该是积极的参与者。
Youth are no longer merely onlookers when it comes to environmental action, but also active participants.
环保公益也可以做得非常的炫酷,非常的有意思。
Environmental protection and public welfare can also be done in a way that is exciting and fun.
根据2016年3月份《青年处于亚太可持续发展的核心》联合国报告指出,
According to the UN report of Youth in the Core of Sustainability in Asia-Pacific in March 2016,
青年人的参与将有助于亚太区实现2030年可持续发展目标,
young people's participation will help achieve the 2030 sustainable development goals in the Asia-Pacific.
我们的行动即将是改变世界的杠杆。
Our actions will soon be the leverage to change the world.
到2030年,现在的我们将成为未来的决策者,
By 2030, we will become the future decision-makers.
我们当下的期待、目标以及生活方式的追求,都驱动着未来可持续发展愿景的实现以及形成。
Our current expectations, goals and lifestyle pursuits will drive the realization and formation of a sustainable vision for the future.
最后,我诚挚邀请各位小伙伴们和我一起加入环保行列,在生活的点点滴滴中改变自己,未来有一份空间。
Finally, I invite everyone to join me in generating a wave of positive action. Let's change ourselves in daily life. We will have a better future.
再次感谢联合国环境署,感谢每一位信任我的前辈以及同事们。未来,让我们团结一致,积极参与并不断努力,我们都是蝴蝶,如果我们不断扇动翅膀,我们便可以改变世界。
Thanks again to the UNEP, and every predecessor and colleague. In the future, let us unite and actively participate in environmental protection and stick to it. We are all butterflies. If we keep flapping our wings, we can change the world.
王源联合国英文演讲
王源演讲稿双语版
王源第二次在联合国全英文演讲
Dear Excellencies, friends and colleagues,
尊敬的各位阁下、朋友们、同事们:
In my role as UNICEF’s Special Advocate for Education, I’ve seen for myself, how education is a key factor in building happy, confident and resilient children. I visited two child-friendly schools in Sanjiang county last year, where school has become a fun experience where children were encouraged to work together to create solutions to problems and to learn important life skills which will set them up for success in the future.
作为联合国儿童基金会青年教育使者,我亲身感受到教育能够给儿童带来快乐,接受良好的教育对他们的自信心和适应能力的培养起到无比关键的作用。去年,我访问了两所在(广西)三江县的爱生学校,在那里,我看到学习成为了一种快乐的体验,学生们不仅可以一起探索解决问题的方案,还能够掌握未来所需要的重要生活技能。
However, not all children can access this type of education, and it saddens me that there is still this massive inequality in the world today. That is why I am committed to my role as UNICEF Special Advocate for Education and plan to work with them this year to call attention to the importance of the universal quality education for every child.
然而并非所有儿童都能够享有这样的教育,教育公平是当今世界需要解决的重点问题,也是让我感到忧虑的问题。基于这样的认识,我作为联合国儿童基金会青年教育使者,决心今年和联合国儿童基金会一道,倡导呼吁更多的人关注普及优质教育的重要性,让每一名儿童都能从中受益。
I plan to join another mission with UNICEF to meet children attending schools in some of the poorest areas where there is a need to develop a more child-friendly approach to learning. I will also take part in the development of a video production to promote the child-friendly school initiative. I am to raise the awareness of the very real need to invest in improving the quality of education in China, and to leverage more support for this.
我计划再次参加联合国儿童基金会组织的实地探访,深入到一些贫困地区体验孩子们的生活与教育环境,了解当地学校改善教育环境与教育质量的切实需求,并会投身参与到联合国儿童基金会下半年计划筹备的公益宣传片当中,传播爱生学校的理念。我希望能够在中国让更多人认识到,特别需要在提高教育质量方面加大投入,并且能够发动更广泛的支持。
This year, I am going to support UNICEF to bring the SDG to life for children and young people in China through the creative use of multimedia. This will empower young people to better understand what the SDGs are, and why they are important for their future and for the future of the world.
今年,我还打算支持联合国儿童基金会利用多媒体的创意传播手段,让中国的儿童和青少年关注到可持续发展目标的实际意义,让广大的年轻人对可持续发展目标更好的了解,并充分认识到实现这些目标对孩子的未来乃至全世界的未来都有着重要的影响。
As a young artist and a student, I am lucky to have a large following on Chinese social media, in fact I have over 35 million followers. I see it as my duty to use this following for good. I will participate in discussions on topics such as #youth2030 and #childfriendlyschools on social media channels. I hope that my posts can reach millions of people to draw attention and inspire progress towards universal access to quality education and the achievement of the SDGs.”
作为一名年轻的艺人和学生双重身份,我很幸运能够在中国的社交媒体平台上得到超过3500万网友的关注,这也成为了我的一份责任,我要通过我自身的影响力服务于儿童和青年公益事业,参与到#我们的2030#和#爱生学校#等话题讨论中,我希望我的发帖能引发社会大众对教育事业、可持续发展的思考和关注。
Finally, I will also play a leading role in my own social good project, which is providing direct assistance to improve the wellbeing of vulnerable children and the elderly.
最后,我会在由自己所创立的社会公益项目上发挥主要作用,让更多需要帮助的弱势儿童和老人能够直接受益。
So, I hope that with my voice and action, I can motivate more youth to contribute their talent and creativity in making a difference in their communities and lend their support to the achievement of SDGs.
因此,我希望用自己的声音和行动,带动更多的年轻人参与到社会公益事业中,发挥年轻人的才华和创新精神,共同创建更美好的社区,携手为实现可持续发展目标贡献自己的力量。
Thank you all for listening!
感谢各位的聆听!
本文部分内容来源于网络整理!
九月预报国庆营1000元抵1500元
九月预报国庆营1000元抵1500元返回搜狐,查看更多